革命年代,中南美最暢銷的文學作品。比切、格瓦拉更讓人震動的中南美革命紀事!從華盛頓的外交圈子,到南美洲的叢林革命,故事情節像放煙火一樣,直升天際,繽紛眩目,直到革命成功,煙火燃燒殆盡,黑夜再度降臨…。革命,是靠著詩人和劊子手,抬著一個「稻草人偶像」,一起打出來的。本書是當代巴西著名作家「百萬數翁」埃里克‧維利西莫的著名長篇小說。從1965年出版至今一直銷不衰,只有在作家生活的城市就出版了13版仍告售缺。引起了世界文壇的注目,葡、西、德、意、蘇等國都先後競相翻譯出版。本書作者曾從事過三年外交工作,他以此為素材,創作了這部反獨裁政治諷刺小說。它以一個虛構的加勒比島國駐美國大師的經歷為主線,以大使館為主要舞臺,通過總統、大使、武官、參贊、祕書及其夫人、情婦們的錯綜複雜的關係和活動,再以美國一位拉美問題專家、一位薩克拉門托流亡者和兩位遊擊隊領袖插其間,描繪了大使和總統的交往和勾當;妓女和兒童的悲慘生活;爾虞我詐的總統選舉;轟轟烈烈的奪權戰爭;對革命領袖的犯顏直諫;大使同兩個情人的糾葛;管不住妻子的大使館員的苦惱等等色彩紛呈的拉美社會圖景。本書具有開闊、深沉而巨集達的藝術視野。正如作家所言,它好比一枚火箭,點燃之後緩緩上升,但很快便帶著巨大的轟鳴直沖天際,最後以在高空爆炸的悲劇結束。本書從葡文原版譯出。《大使先生》全文共分四章:「遞交國書」、「招待會」、「外交圈」和「山上」。第三章講的都是在駐美國首都華盛頓的使館裡發生的事情,第四章故事的主要人物紛紛回國,鬥爭的地點移到了國內。整個小說是以薩克拉門托共和國——這一實際並不存在的國家的駐美大使加夫列爾•埃略多羅上任一年間的經歷為主要線索,以第一秘書巴勃羅•奧爾特加的活動為副線,以大使館為主要舞臺漸次展開的。通過對大使、武官、參贊、秘書、美籍雇員和他們的夫人、情婦間關係的描述和後來發生的遊擊隊進軍首都奪取政權的全過程的介紹,讓人們看到了那個世界的外交圈內爾虞我詐、勾心鬥角的鬥爭,看到錯綜複雜的人際關係中浸潤著的虛偽和可怕,進而認識到這一加勒比島國裡各派政治力量間聲勢浩大、驚心動魄的殊死搏鬥的實質,並深深為被漂亮的革命口號所矇騙了的人們悲哀。作者在書中列舉了大量的在拉美現代史上屢見不鮮的軍事獨裁政權和遊擊隊及其領導人種種表現的實例,作了鞭辟入裡、令人嘆服的分析:即凡是獨裁的軍政府往往總是到到某個大國和某跨國公司及壟斷財團的公開或暗中的支持的,所謂的解放者和遊擊隊的領袖人物一般都是在蠱惑人心的甚至是革命的口號下,「推翻了獨夫民賊,自己也成了獨夫民賊」,常常是「革命」尚未成功,內部爭權奪利的鬥爭就已開始,作家指出這是「拉丁美洲可悲的普遍規律」。這部小說的成功之處還在於整個故事情節的發展跌宕起伏,每每出人意料,人物心理的描述細緻入微,喜怒哀樂各不相同,和性鮮明。不少段落裡面還有整頁整頁的關於島國歷史的回顧和上流社會人士與知識分子在科學、藝術、哲學、政治、道德等問題方面的針鋒相對的談話,觀點清晰,語意深刻,充滿哲理,讀後使人難以忘懷。
■作者簡介
埃里科‧維利希莫
在論及巴西現當代卓有成就的小說家的時候,最先被提起的常常是這樣這樣兩位:若熱‧亞馬多(1912—)和埃里克‧維利西莫(1905—1977)。他們被認為是巴西現當代最負盛名的小說家。由於他們各自作品的總印數都在二、三百萬冊以上,所以人們又稱他們為「百萬數翁」。埃里克‧維利西莫的作品大多反應巴西南部都市生活的真實風貌,以及對勞苦大眾的深切同情。當年本書在巴西被查禁,卻暢銷中南美達三百萬冊以上,連獨裁政權都抵擋不住。
出生在巴西南里約小鎮的埃里科‧維利希莫,家境清寒,中學肄業,做過雜貨店店員、銀行行員,後來來到巴西南部最大的港口—阿里格里港。生活的困頓並沒有影響他文學的愛好,特別是外國文學作品,曾經將赫胥黎的《對比》譯成葡文。1930年發表第一篇短篇小說《偷牛賊》起,到1977年因心肌梗塞逝世,他創作了大量的長篇、短篇小說以及遊記、回憶錄和兒童文學,其中,光是長篇小說就多達30餘部,如《時間與風》三部曲(《大陸》、《肖像》、《群島》)、《遠方的音樂》、《安塔列斯事件》等,陸續被譯成英、德、意、俄、西文等十餘種。
■譯者簡介
范維信
最早譯巴西若熱•亞馬多(Jorge Amado)的作品,並以翻譯諾貝爾文學獎得主—喬賽•薩拉馬戈(Jose Saramago)的《修道院紀事》(Memorial Do Convento)榮獲中國「第一屆魯迅文學獎•文學翻譯彩虹獎」,也是中國澳門特別行政區基本法葡文本定稿人。