《翻譯研究(新版)》 詩人,散文家余光中先生為文介紹本書是最適當的翻譯教材,國內多所大學特定參考書,並經香港各大學採用,香港翻譯學會推薦,對英文有興趣的人要看,學生要看,翻譯作家也要看的好書。
本文的引用網址:
功夫在詩外 : 翻譯偶談 /
翻譯偵探事務所 : 偽譯解密! 台 ...
譯者的養成 : 翻譯教學、評量與批 ...
電腦輔助翻譯 : MT & TM /
翻譯現代性 : 晚清到五四的翻譯研 ...
语篇衔接与翻译 = Textual ...
初學翻譯入門書 : 英漢翻譯習作 /
日本統治期台湾における訳者及び「翻訳 ...
翻译学的哲学视野 /
語言與翻譯 /
新編譯藝譚 = On the ar ...
來賓請入座 = Please be ...
來賓請入座 : 25堂英文口譯必修課 ...
鋼索上的譯者 : 翻譯如何引發戰火 ...
語言与翻译 /
翻譯新焦點 /
金融翻譯技法 /
譯詩的理論與實踐 /
字幕翻譯必修課 : 40部電影接案 ...
口譯人生 : 在跨文化的交界,窺看世 ...
譯評 /
翻譯史.翻譯論 /
外交官的翻譯故事書 /
英語翻譯基礎 = A stoppi ...
翻譯與人生 /
翻譯初階 /
译边草 /
Taiwan travelogue : a novel /
亞洲史的研究方法 : 以近世東部亞洲海域為中心 /
英美教育目的 : 分析傳統 = Educational aims in Britain and America : analytic tradition /
亞 / 美環境人文 : 農業、物種、全球環境變遷 = Asian / American environmental humanities : agriculture, species, and glogal environmental change /
質性研究的旅程 : 從設計到發表 /
AI英文寫作課 : 31種指令模板, 任何文章你都寫得出來! /
質性研究方法與論文寫作 /